Alex | και ειπεν προς αυτον εξελθε εκ της γης σου και [εκ] της συγγενειας σου και δευρο εις την γην ην αν σοι δειξω
|
ASV | and said unto him, Get thee out of thy land, and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.
|
BE | And said to him, Go out of your land, and away from your family, and come into the land to which I will be your guide.
|
Byz | και ειπεν προς αυτον εξελθε εκ της γης σου και εκ της συγγενειας σου και δευρο εις γην ην αν σοι δειξω
|
Darby | and said to him, Go out of thy land and out of thy kindred, and come into the land which I will shew thee.
|
ELB05 | und sprach zu ihm: "Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde".
|
LSG | et il lui dit: Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai.
|
Pesh | ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗ ܕܦܘܩ ܡܢ ܐܪܥܟ ܘܡܢ ܠܘܬ ܒܢܝ ܛܘܗܡܟ ܘܬܐ ܠܐܪܥܐ ܐܝܕܐ ܕܐܚܘܝܟ ܀
|
Sch | «Gehe hinweg aus deinem Lande und deiner Verwandtschaft und ziehe in das Land, das ich dir zeigen werde!»
|
Scriv | και ειπεν προς αυτον εξελθε εκ της γης σου και εκ της συγγενειας σου και δευρο εις γην ην αν σοι δειξω
|
Web | And said to him, Depart from thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall show thee.
|
Weym | and said to him, "`Leave your country and your relatives, and go into whatever land I point out to you.'
|